<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://learning.hku.hk/ccch9051/group-24/items/show/39">
    <dcterms:title><![CDATA[The Cold Food Observance (寒食帖)]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[Ancient Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chinese Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Calligraphy Masterpiece]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Famous Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Running Script (行書）]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Song Dynasty (宋朝)]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Su Shi (蘇軾)]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[The creator of this piece of calligraphy, Su Shi, was accused of literary slander and banished to Huangzhou (黃州) when he wrote this piece of calligraphy. He created this piece during his 3rd year of exile, during the Han Shi Festival (literally Cold Food Festival), expressing his feelings of loneliness and melancholy.<br />
<br />
This is a piece that combined poetry with calligraphy. It was written by Su Shi when he was in political trouble and demoted and dispatched to serve as a minor official in Huangzhou. The bleak weather and the Hanzi Festival only added to his melancholy. The strong emotions underlying the piece are comparable to the feeling embodied in the Wang Xizhi&#039;s Lanting Xu (蘭亭序) and the Yan Zhenqing&#039;s Draft of a Requiem to My Nephew (祭侄文稿).<br />
<br />
Hanshi Festival (寒食節) is an ancient traditional Chinese festival celebrated for three consecutive days starting the day before the Qingming Festival (清明節) which falls on 4 or 5 April.]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Su Shi (蘇軾)]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[Song Dynasty (宋朝)]]></dcterms:date>
    <dcterms:rights><![CDATA[National Palace Museum (國立故宮博物院), Taipei (臺北市)]]></dcterms:rights>
    <dcterms:relation><![CDATA[Ode to the Red Cliff (赤壁賦)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:format><![CDATA[Handscroll]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Ink on paper]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[34.2 x 199.5 cm]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Running Script (行書）]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[Chinese]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[Calligraphy]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[thecoldfoodobservance]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://learning.hku.hk/ccch9051/group-24/items/show/38">
    <dcterms:title><![CDATA[Ode to the Red Cliff (赤壁賦)]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[Ancient Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chinese Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Calligraphy Masterpiece]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Famous Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Regular Script (楷書)]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Song Dynasty (宋朝)]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Su Shi (蘇軾)]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Su Shi (蘇軾) and his friends was traveling to Red Nose Cliff (赤鼻磯) in the west of Huangzhou (黃州).  Su then wrote these two poems called &quot;Ode to the Red Cliff (赤壁賦)&quot; to recall the Battle of Red Cliff (Battle of Chibi 赤壁之戰) back in 208 CE. depicted the bravery of great historical figures, hypocritical nature of people and his philosophical views. Later, the place was known as &quot;Dongpo&#039;s Red Cliff&quot;.]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Su Shi (蘇軾)]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[Song Dynasty (宋朝)]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Fu Yaoyu (傅堯俞)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[National Palace Museum (國立故宮博物院), Taipei (臺北市)]]></dcterms:rights>
    <dcterms:relation><![CDATA[The Cold Food Observance (寒食帖)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:format><![CDATA[Handscroll]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Ink on paper]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[23.9 x 258 cm]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Regular script (楷書)]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[Chinese]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[Calligraphy]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[odetotheredcliff]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:spatial><![CDATA[The poem describes Su Shi and friends&#039; trip to the Red Nose Cliff (赤鼻磯) west of the town Huangzhou (黃州). ]]></dcterms:spatial>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://learning.hku.hk/ccch9051/group-24/items/show/37">
    <dcterms:title><![CDATA[Timely Clearing After Snowfall (快雪時晴帖)]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[Sunny After Snow]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[Ancient Calligraphy ]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chinese Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Calligraphy Masterpiece]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Famous Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Running Script (行書)]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Jin dynasty (晉朝)]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Wang Xizhi (王羲之)]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[The Three Treasures Hall (三希堂)]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[In this short letter written in running script, Wang Xizhi sent a greeting to a friend after a snowfall. In the piece, much of the brushwork appears round and blunt, the dots and hooked strokes not revealing the tip of the brush. The characters are even and balanced, revealing a straightforward elegance and introverted harmony. This artwork is included in The Three Treasures Hall (三希堂) and influenced Zhao Mengfu (趙孟頫)&#039;s Colophon (題跋).]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Wang Xizhi (王羲之)]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[Jin Dynasty (晉朝)]]></dcterms:date>
    <dcterms:rights><![CDATA[National Palace Museum (國立故宮博物院), Taipei (臺北市)]]></dcterms:rights>
    <dcterms:relation><![CDATA[Colophon (題跋)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:relation><![CDATA[Preface to the Poems Composed at the Orchid Pavilion (蘭亭集序)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:relation><![CDATA[Three Passages: Ping-an, He-ru, and Feng-ju (平安何如奉橘三帖)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:relation><![CDATA[Mid-Autumn (中秋帖)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:relation><![CDATA[A Letter to Boyuan (伯遠帖)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:format><![CDATA[Album leaf]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Ink on paper]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[23 x 14.8 cm]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Running script (行書)]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[28 characters in 4 rows]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[Chinese]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[Calligraphy]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[timelyclearingaftersnowfall]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:spatial><![CDATA[This is a letter sent by Wang Xizhi to a friend, Zhang Hou, in Sanin. ]]></dcterms:spatial>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://learning.hku.hk/ccch9051/group-24/items/show/36">
    <dcterms:title><![CDATA[Poetry on the Baotu Spring (書趵突泉詩)]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[Ancient Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chinese Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Calligraphy Masterpiece]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Famous Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Regular Script (楷書)]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Yuan Dynasty (元朝)]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Zhao Mengfu (趙孟頫)]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[This piece was created by Zhao Mengfu after he returned from his travels from Jinan (濟南). It was dedicated to his old friend Zhou Mi (周密), a native of Shandong (山東) who had never been to Jinan, so Zhao especially wrote this scroll of poetry as a gift.]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Zhao Mengfu (趙孟頫）]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[Yuan Dynasty (元朝)]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Ode on Leisurely Living (閒居賦) ]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Record of the Zhoujin Studio (書晝錦堂記) ]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:contributor><![CDATA[The Return (歸去來辭)]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[National Palace Museum (國立故宮博物院), Taipei (臺北市)]]></dcterms:rights>
    <dcterms:format><![CDATA[Handscroll]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Ink on paper]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[33.1 x 83.3 cm]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Regular script (楷書)]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[97 characters]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[Chinese]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[Calligraphy]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[poetryontheboatuspring]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:spatial><![CDATA[The Baotu Spring is located outside of the west gate of the old city wall of Jinan (濟南) in Shandong Province. When Zhao Mengfu was an official in Jinan, he often traveled to this location.]]></dcterms:spatial>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://learning.hku.hk/ccch9051/group-24/items/show/35">
    <dcterms:title><![CDATA[Tsang Tsou Choi&#039;s Calligraphy Graffiti  (曾灶財街頭文字塗鴉)]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chinese Calligraphy ]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Art]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Decoration]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Wall Art]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Inscriptions]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Mural]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Tsang Tsou Choi]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Kowloon Emperor]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Tsang Tsou Choi, who named himself and widely known as the &quot;Kowloon Emperor&quot;, is a street graffiti in Hong Kong. He creates graffiti creations of Chinese characters written with a brush on public walls on the stories. It tells the story of oneself and the family&#039;s past deeds, and &quot;declares&quot; the &quot;sovereignty&quot; of Kowloon.]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Tsang Tsou Choi (曾灶財)]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[1956 - 2007]]></dcterms:date>
    <dcterms:format><![CDATA[Wall]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Paint]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Lampposts]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Utility boxes]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Pillars]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Pavements]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Street Furniture]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[Chinese]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[Calligraphy]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[tsangtsouchoicalligraphygraffiti]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:spatial><![CDATA[His works could be found mostly arround Kowloon, for example Kwun Tong, Tsim Sha Tsui Star Ferry Pier, Ping She Estate, Tsui Ping Estate, etc., as well as Hong Kong Island, Central, and the Western District outside Kowloon. Nowadays, the only ones of his works perserved are in Tsim Sha Tsui Star Ferry Pier and the bottom of the junction of Sau Mau Ping Road and Shun On Road.]]></dcterms:spatial>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://learning.hku.hk/ccch9051/group-24/items/show/34">
    <dcterms:title><![CDATA[Preface to the Poems Composed at the Orchid Pavilion (蘭亭集序)]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[Ancient Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chinese Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Calligraphy Masterpiece]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Famous Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Running script (行書)]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Jin Dynasty (晉朝)]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Wang Xizhi (王羲之)]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Preface to the Poems Composed at the Orchid Pavilion (蘭亭集序) or known as ‘Lanting Xu’, is the most notable piece that was self-composed and handwritten by Wang Xizhi (王羲之). Before Xizhi’s official retirement as a governor on 353 CE, he invited more than 40 literary figures to compose poems while enjoying wine during Spring Purification Festival (上巳節) at the Orchid Pavilion (Lanting) near the town Shaoxing, Zhejiang. The gathering was later depicted by Xizhi using his “Running Script (行書)” handwriting style and served as the preface to the collection of these poems. Even though the original manuscript is gone, the art had been highly appreciated through generations that several finely traced copies and rubbings are still well-preserved.]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Wang Xizhi (王羲之)]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[Jin Dynasty (晉朝)]]></dcterms:date>
    <dcterms:relation><![CDATA[Spring Purification Festival (上巳節)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:relation><![CDATA[Orchid Pavilion (蘭亭集)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:relation><![CDATA[Timely Clearing After Snowfall (快雪時晴帖)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:relation><![CDATA[Three Passages: Ping-an, He-ru, and Feng-ju (平安何如奉橘三帖)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:format><![CDATA[Running script (行書)]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[324 characters in 28 columns]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[Chinese]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[Calligraphy]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[lantingxu]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:spatial><![CDATA[This piece of work is a preface written to the Poems composed at the Orchid Pavilion in Shaoxing to observe the Spring Purification Festival.]]></dcterms:spatial>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://learning.hku.hk/ccch9051/group-24/items/show/33">
    <dcterms:title><![CDATA[Plaque (牌匾)]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chinese Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Business ]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Shop ]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Reputation]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Commercial ]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Advertisement ]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Recognition]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Plaque is a unique culture in China that combined Chinese characters, calligraphy, architecture, sculpture, and painting into one. It is usually a big sign that is put up in order to state or convey a strong and clear message to the others, for example: name of the building, name of the shop, what their products are praised for etc. ]]></dcterms:description>
    <dcterms:relation><![CDATA[Signboard]]></dcterms:relation>
    <dcterms:relation><![CDATA[Inscription]]></dcterms:relation>
    <dcterms:format><![CDATA[Wood]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Metal]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Rock]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Paint]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Gold]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[Chinese]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[Physical Object]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[plague]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://learning.hku.hk/ccch9051/group-24/items/show/32">
    <dcterms:title><![CDATA[Fai Chun (揮春)]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chinese New Year]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Lunar New Year]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Traditional Decoration]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Custom]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Fai Chun (揮春) is a traditional decoration that is often used during Chinese New Year. Chinese put Fai Chun in the doorways to create elated festive atmosphere. The phrases written on it usually means good luck and prosperity. Customarily, Fai Chun is written by hand. There is three types of Fai Chun regarding to their shape and content: Doufang, Chuntiao, and Chunlian.]]></dcterms:description>
    <dcterms:relation><![CDATA[Antithetical Couplet (對聯)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:relation><![CDATA[Chinese Paper Cutting]]></dcterms:relation>
    <dcterms:format><![CDATA[Ink on rice paper]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[Chinese]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[Physical Object]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[faichun]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://learning.hku.hk/ccch9051/group-24/items/show/31">
    <dcterms:title><![CDATA[Chengni Inkstone (澄泥硯)]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chinese Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Tools for Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Four Treasures of the Study]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Inkstone]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Chengni inkstones are ceramic-manufactured inkstones. ]]></dcterms:description>
    <dcterms:date><![CDATA[Tang Dynasty (唐朝)]]></dcterms:date>
    <dcterms:relation><![CDATA[Duan Inkstone (端硯)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:relation><![CDATA[She Inkstone (歙硯)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:relation><![CDATA[Tao Inkstone (洮硯)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:format><![CDATA[Ceramic ]]></dcterms:format>
    <dcterms:type><![CDATA[Physical Object]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[chengniinkstones]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:spatial><![CDATA[The manufacture of Chengni inkstones is said to have originated in Luoyang, Henan. ]]></dcterms:spatial>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://learning.hku.hk/ccch9051/group-24/items/show/29">
    <dcterms:title><![CDATA[Tao Inkstone (洮硯)]]></dcterms:title>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chinese Calligraphy]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Tools for Calligraphy<br />
<br />
]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Four Treasures of the Study]]></dcterms:subject>
    <dcterms:subject><![CDATA[Inkstones]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[These became rapidly desired after being first used as inkstone. It bears distinct markings such as bands of ripples with varying shades. The stone is crystalline and looks like jade. These stones have become increasingly rare and are difficult to find. It can easily be confused with a Duan ink stone, but can be distinguished by its crystalline nature.]]></dcterms:description>
    <dcterms:date><![CDATA[Song Dynasty (宋朝)]]></dcterms:date>
    <dcterms:relation><![CDATA[Chengni Inkstone (澄泥硯)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:relation><![CDATA[Duan Inkstone (端硯)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:relation><![CDATA[She Inkstone (歙硯)]]></dcterms:relation>
    <dcterms:format><![CDATA[Crystalline ]]></dcterms:format>
    <dcterms:format><![CDATA[Sedimentary]]></dcterms:format>
    <dcterms:type><![CDATA[Physical Object]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[taoinkstones]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Tao inkstones are made from the stones found at the bottom of the Tao River in Gansu Province. ]]></dcterms:spatial>
</rdf:Description></rdf:RDF>
